Spoiled by a Certain Englishman? The Copying of Andreas Vesalius in Thomas Geminus’ Compendiosa

Laura Robson, the author of today’s guest post, is our 2014–2015 Helfand Research Fellow. She completed her PhD in Classics at the University of Reading, UK.

“I wish the Epitome had not been spoiled so disgracefully by a certain Englishman (who I think lived with my brother for a time). He took what had been written with great care succinctly as a list in the Epitome and expanded it with excerpts taken from the books of the Fabrica… He utterly corrupted what had made it most praiseworthy and so roughly and absurdly copied what had been set forth with elegant drawing and engraving that he preserved no appearance of Oporinus’ majestic edition.”1

These were the concerns of Franciscus Vesalius, brother of the famous anatomist Andreas Vesalius, published in the preface to The China Root Epistle in 1546. Within only three years of the original publication of Andreas Vesalius’ De Humani Corporis Fabrica and its companion work, the Epitome, a number of medical authors had copied and reproduced the beautiful illustrations that had made Andreas Vesalius and his work so famous.2

Andreas Vesalius (1514-1564). De humani corporis fabrica libri septum. Basel: Johannes Oporinus, 1543. The most famous illustrations are the series of fourteen muscle men, progressively dissected. Some figures, such as this one, are flayed. Hanging the muscles and tendons from the body afforded greater detail, not only showing the parts, but how they fit together.

Andreas Vesalius (1514-1564). De humani corporis fabrica libri septum. Basel: Johannes Oporinus, 1543. Click to enlarge.

The Fabrica was one of the first anatomical treatises of the 16th century to present illustrations of the anatomised body in a naturalistic way. Vesalius promoted the dissection of the human body as the best way to learn about anatomy. By performing human dissections, he uncovered errors in the work of the ancient anatomist Galen, whose use of animals as dissection material to substitute for the lack of human cadavers had dominated the understanding of the body for centuries. Vesalius was caught in a conflict: how to show the anatomical errors in Galen’s treatises without going against such an important medical authority and potentially damaging his own medical career. He used the Fabrica to present his findings and to build on Galen’s important work.

The Fabrica contained 700 folio pages of Latin text and beautiful woodcut illustrations depicting the anatomical body in different poses. Readers were signposted to turn back and forth several times between image and text. This, as well as each image being accompanied by a letter key, encouraged a very active reading of Vesalius’ treatise.3 The work proved popular, with people taking a particular interest in the figures, although people copied, adapted, and reused both the images and text of Vesalius’ work in many different medical treatises. Due to the size and high cost of the Fabrica, cheaper copies were often more accessible than the original, even though the pirating enraged Vesalius and his close circle. Book piracy was common at this time. There was not the modern sense of intellectual property or copyright legislations. Licenses allowed particular printers to print works first, but the Venetian and imperial privileges obtained by the authors to try and protect their books from piracy did little to stop others from copying them.4

In fact, Franciscus Vesalius accused the wrong man of copying his brother’s work (suggesting, perhaps, that he had not seen a copy of the offending book). The only Englishman known to live with Vesalius was John Caius, when they lodged together in Padua during their studies. Caius went on to be physician to King Edward VI. There is no evidence that he pirated any version Vesalius’ work.5

The work Franciscus refers to is in fact Thomas Geminus’ Compendiosa.6 The first edition is predominantly made up of the Latin text of the Epitome and its illustrations, with the addition of many Fabrica figures. It is believed to be one of the first books to use copperplate illustrations.7 Geminus stated in his dedication that he followed Vesalius, but shortened his book to make it more useful to readers, in particular students.8 Reproducing the images of the Fabrica with the text of the Epitome meant that there was little interaction and connection between the two. However, the publication of the Compendiosa did bring Vesalius’ illustrations to a wider audience as the book was shorter and therefore cheaper than the original.

In order to make the work more accessible to those who could not read Latin, Geminus published an English edition of the Compendiosa in 1553. Nicholas Udall translated the short captions from the Fabrica figures into English. However, the main text of the Epitome was not translated. Instead the illustrations were placed after the text of Thomas Vicary’s The anatomie of mans body, first published in 1548.9 Geminus rearranged this text to follow the order of dissection for the parts of the body that decayed the fastest—the abdomen, the thorax, and the head. Although the images were not rearranged to fit this order, they connected more strongly to the text than in the Latin edition, as readers were signposted to particular figures discussing different parts of the body.

In his preface to the English Compendiosa, Nicholas Udall puts forward some interesting points about the uses of images and texts in medical manuals of his time. He said he did not know whether images or texts were more important when presenting anatomical information. He argued that information is set forth in writing for “high learning” and in pictures for the unlearned. He also explained that surgeons often performed duties like resetting bones by looking at figures alone.10 Surgeons had a low status in the medical profession at this time. They were not university educated like physicians and they were accused of having little knowledge about the science of medicine and healing. This suggests that readers who could not understand Latin, like surgeons, used anatomical figures and not written texts. I believe the English version of the Compendiosa was an attempt at encouraging these readers to read the text as well, by providing it in the vernacular language.

The coat of arms, left, and title page, right, of the Academy's copy of the 1559 English edition of Geminus’ Compendiosa.

The coat of arms, left, and title page, right, of the Academy’s copy of the 1559 English edition of Geminus’ Compendiosa. Click to enlarge.

In 1559 the English edition of Geminus’ Compendiosa was reissued.11 The annotated copy of this edition in the collection at the New York Academy of Medicine reveals hints as to how this anatomical text was used by readers at the time. The coloured and illuminated title page includes a portrait of Queen Elizabeth I. Slithers of gem stones have been attached to her necklace and the coat of arms opposite her on the adjacent page. The nude figures known as Adam and Eve are also coloured, and a reader inscribed the verse, “The Eyes of Them Both were opened, and They knew that They were naked: Genesis Chapter 3 Verse 7.”

Adam and Eve in the Academy's copy of the 1559 English edition of Geminus’  Compendiosa. Click to enlarge.

Adam and Eve in the Academy’s copy of the 1559 English edition of Geminus’ Compendiosa. Click to enlarge.

Two readers annotated this copy, both with different handwriting from the owner who in 1769 wrote his name—“G. Molesworth”—on the title page. One reader underlined key words and sections of the text, marking these with almost illegible notes in the margins. The other reader, though, focused on the illustrations. This second reader annotated the first three Vesalian musclemen images in the copy, adding the letters of the key, along with the Latin names for the body parts they represent.12 This English edition of the Compendiosa seldom uses the Latin names for parts of the body. So our reader did not get the information for his notes from this edition of the text. He must have consulted another text, such as the Latin edition of 1545, or even the original work of Vesalius’ Fabrica, in order to make his annotations.

Image of annotated muscleman figure  in the Academy's copy of the 1559 English edition of Geminus’  Compendiosa. Click to enlarge.

The annotated muscleman figure in the Academy’s copy of the 1559 English edition of Geminus’ Compendiosa. Click to enlarge.

This demonstrates the culture of active reading in the early modern period. This reader engaged with more than one treatise, perhaps even several works, when learning about the dissection of the body. He was familiar with the Latin language, and was therefore not one of the unlearned readers mentioned by Nicholas Udall in his preface to the work.

While Andreas and Franciscus Vesalius opposed the reproduction of the Fabrica and Epitome, the works that copied, adapted, and reused material from these texts allowed for the transmission of Vesalius’ knowledge of the body to a wider audience than the original works could reach. And this new audience interacted with the material, coming to a greater understanding of the dissected human body in the early modern period.

References

1. Andreas Vesalius (1546), Vesalius: The China Root Epistle, translated by Daniel H. Garrison (2015), p. 6.

2. Andreas Vesalius (1543a), De Humani Corporis Fabrica Libri Septem, Basel and Andreas Vesalius, (1543b), Andreae Vesalii Suorum de Humani Corporis Fabrica Librorum Epitome, Basel.

3. On active reading in Vesalius’ anatomical texts see, Nancy Siraisi (1994), “Vesalius and Human Diversity in De humani corporis fabrica”, in Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, Vol. 57 p.64 and Sachiko Kusukawa (2012), Picturing the Book of Nature: Image, Text, and Argument in Sixteenth-Century Human Anatomy and Medical Botany, Chicago and London, p. 24.

4. On history of copyright and pirating see Christopher L. C. E. Witcombe (2004), Copyright in the Renaissance: Prints and Privilegio in Sixteenth-Century Venice and Rome, Leiden.

5. See Charles O’Malley (1955), “The Relations of John Caius With Andreas Vesalius and Some Incidental Remarks on the Guinta Galen and on Thomas Geminus,” in Journal of the History of Medicine and Allied Sciences Vol. 10.2 pp.147-172.

6. Thomas Geminus (1545), Compendiosa totius anatomie delineatio, aere exarata: Thomam Geminum, London.

7. Leroy Crummer (1926), “The Copper Plates of Raynalde and Geminus”, in Proceedings of the Royal Society of Medicine Vol 20.1 p. 53.

8. Thomas Geminus (1545), Compendiosa totius anatomie delineatio, aere exarata: Thomam Geminum, London, p. 1.

9. Thomas Vicary (1577 [1548]), A Profitable Treatise of the Anatomie of mans body: compyled by that excellent chirurgion, M. Thomas Vicary esquire, seriaunt chirurgion to king Henry the eyght, to king Edward the. vj. to Queene Mary, and to our most gracious Soueraigne Lady Queene Elizabeth, and also cheefe chirurgion of S. Bartholomewes Hospital. Which work is newly reuyued, corrected, and published by the chirurgions of the same hospital now beeing, London.

10. Thomas Geminus (1553), Compendiosa totius anatomie delineatio, aere exarata: Thomam Geminum, London, p.1.

11. Thomas Geminus (1559), Compendiosa totius anatomie delineatio, aere exarata: Thomam Geminum, London.

12. Ibid. p. Cii.

Brains, Brawn, & Beauty: Andreas Vesalius and the Art of Anatomy

By Rebecca Pou, Archivist, and Johanna Goldberg, Information Services Librarian

For our October 18 festival, Art, Anatomy, and the Body: Vesalius 500, we exhibited items from the library’s collections showing the history of anatomical illustration. You can still visit the New York Academy of Medicine to view the exhibit in person on the ground floor. If you can’t make it, we offer a digital version below.

The exhibit on display at the new York Academy of Medicine.

The exhibit on display at the New York Academy of Medicine.

In 1543, Andreas Vesalius was a 28-year-old professor of surgery and anatomy at the University of Padua, one of Europe’s best known medical schools. That year, he published his most famous work, De humani corporis fabrica, translated as On the Fabric of the Human Body. Vesalius dedicated the work to Charles V; he subsequently received the appointment of physician to the imperial family.

Working from three images from the Fabrica—a skeleton, a figure of muscles, and an illustration of the brain—this exhibit shows the many ways Vesalius’ work built on past anatomists, and exerted its influence well into the future.

Images from great works in our collection, from Magnus Hundt’s 1501 Antropologium to Dominici Santorini’s 1775 Anatomici summi septemdecim tabulae, show the evolution of artistic style and scientific understanding. Some show examples of “borrowing” Vesalius’ images and placing them in new contexts.

Click an image to view the gallery.

Revisiting the Fabrica Frontispiece

Jeffrey M. Levine, MD, AGSF, author of today’s guest post, will present “Revisiting the Frontispiece: Vesalius’s Jewish Friend and the Impact of the Inquisition” with Michael Nevins, MD, at our October 18th festival, Art, Anatomy, and the Body: Vesalius 500.

Between the first edition in 1543 and the second edition in 1555, the frontispiece of Andreas Vesalius’ classic masterpiece, De humani corporis fabrica, was recut with many subtle variations in both style and content. I am thrilled to be presenting “Revisiting the Frontispiece: Vesalius’s Jewish Friend and the Impact of the Inquisition” at Art, Anatomy, and the Body: Vesalius 500 with my colleague and mentor, Dr. Michael Nevins. Together we will examine and compare the frontispieces and offer theories as to why differences appear. We propose, for example, that some changes to the second edition were in reaction to the Inquisition, which was revived by Pope Paul III.1

Today’s guest post introduces selected features of the frontispiece of the Fabrica’s first edition. This intricate and multilayered composition features the master Vesalius dissecting a young female corpse, her abdomen flayed open. They are surrounded by a multitude of spectators crowded into a three-tiered wooden scaffold built into a semicircular amphitheater of Corinthian columns. At top-center is the decorative escutcheon that bears the name of the book and the author. Above is the family coat-of-arms of Andreas Vesalius flanked by two putti, the chubby male children who were often a feature of Renaissance art, and two gargoyles. Below is the face of Jupiter, the Roman king of gods.

The frontispiece to the 1543 Fabrica in our collection.

The frontispiece to the 1543 Fabrica in our collection. Click to enlarge.

The frieze sitting atop the columns contains symbols including a bucranium, or ox skull with garlands hanging from its horns, which was the symbol of the University at Padua,2 and a winged lion representing the evangelist St. Mark, the symbol of neighboring Venice.3 The columns are flanked by two men, one naked with tense muscles and a worried look, the other relaxed and smartly dressed.

To the right of the skeleton bearing a risus sardonicas, a man in a truncated conical hat recoils as if in terror, squinting and raising his left hand in a defensive gesture. In his 1964 biography of Vesalius, Charles O’Malley identifies this figure as Vesalius’s Jewish friend, Lazaro de Fregeis, who assisted with the Hebrew nomenclature in the Fabrica.4 The only woman other than the corpse appears as a mysterious figure peeking between the columns. There are two Franciscan Monks among the spectators, neither exhibiting much interest in the dissection. Below right is a pickpocket caught in the act. On the opposite side, a leashed monkey screams in protest, and under the table two men fight over the dissecting tools.

There is much more to learn about the frontispiece of the first edition of the Fabrica, and even more when compared to the second edition. To find out more about the changes to the second edition frontispiece, and how they may have contained coded messages reflecting tensions of 16th-century Italian society, particularly in the context of the situation of European Jewry, come to our presentation at the New York Academy of Medicine’s Vesalius 500 celebration on October 18.

References

1. Historical overview of the Inquisition. 2001. Available at: http://galileo.rice.edu/lib/student_work/trial96/loftis/overview.html. Accessed September 23, 2014.

2. Padova Terme Euganee. University of Padua – Palazzo Bo. Available at: http://www.turismopadova.it/en/university-padua-palazzo-bo. Accessed September 23, 2014.

3. Imboden D. Winged Lion of St. Mark. Durant Cheryl Imboden’s Venice Visit. Available at: http://europeforvisitors.com/venice/articles/winged_lion_of_st_mark.htm. Accessed September 23, 2014.

4. O’Malley C. Andreas Vesalius of Brussels, 1514-1564. Berkeley: Univ. of California Press; 1964.

The Fabrica of Andreas Vesalius: Object of the Month

By Lisa O’Sullivan, Director, Center for the History of Medicine and Public Health

This year we are celebrating the 500th anniversary of the birth of Andreas Vesalius with our fall festival, “Art, Anatomy, and the Body: Vesalius 500” on October 18. So much has been written on the Fabrica and its importance that it can be difficult to know where to begin. Why do Vesalius and his work remain so important to contemporary scholarship and anatomical study? The answer lies in his first and most famous book, De humani corporis fabrica. The title is translated as On the Fabric of the Human Body, although the “fabrica” in the original title can be best understood in terms of “craft”, “workings,” or “fabrication.”1 In other words, in this book Vesalius is interested in the functions of the body as a living system. Seven “books,” or sections, lay out the different systems and functions of the body, beginning with bones and ligaments and ending with the brain and sensory organs.

The frontispiece to the 1543 Fabrica in our collection.

The frontispiece to the 1543 Fabrica in our collection. Click to enlarge.

As the frontispiece makes clear, Vesalius wanted the Fabrica to demonstrate the importance of reviving hands-on anatomy as central to medical knowledge and practice. The Fabrica was a landmark publication, representing a turning point in the European understanding of the body and a new level of beauty and accuracy in its depiction in anatomical texts. At the time of its publication in 1543, Vesalius was a professor at the University of Padua, one of Europe’s best known medical schools. Only 28, Vesalius came from a long line of physicians. Like many of his forebears, he subsequently entered the service of the Imperial Court of Charles V, to whom he dedicated the Fabrica. He worked closely with his printers, wood carvers, and artists to ensure the accuracy and beauty of the over 300 woodblock images in the book.2 The Fabrica was exceptional in terms of both production and content, and its iconography, principles, and pedagogical approach were rapidly incorporated into medical thinking and teaching.

While the Fabrica is now remembered as the point at which a new, “modern” emphasis on direct observation and experimentation replaced deference to ancient authorities, Vesalius was careful to ensure that his erudition in the classical tradition was on display. Quotations of Greek, Arabic, and Hebrew texts point both to his determination to show the breadth of his knowledge and to the expertise of his typesetters. Vesalius used such authorities to place himself in an established tradition, even as he questioned aspects of accepted Galenic thought.

The frontispiece to the 1555 Fabrica in our collection. Click to enlarge.

The frontispiece to the 1555 Fabrica in our collection. Click to enlarge.

Along with his systematic exploration of all aspects of human anatomy, Vesalius’s demonstration that authorities such as Galen had made errors in their claims about human anatomy (in part due to reliance on animal dissection) was one reason the book rapidly assumed such extraordinary significance (although not universal acceptance). Despite its detractors, the Fabrica had an immediate impact; even with Vesalius’ best efforts, it was plagiarized and copied throughout Europe.3

Covers of the two Fabricas in our collection. The 1543 volume, left, has alum-tawed pigskin over wooden boards with elaborate decorative tooling and stamped designs and two brass fore-edge clasps. The 1555 edition, right, is bound in a contemporary parchment binding over stiff pasteboards with a single panel stamp. Click to enlarge.

Covers of two Fabricas in our collection. The 1543 volume, left, has alum-tawed pigskin over wooden boards with elaborate decorative tooling and stamped designs and two brass fore-edge clasps. The 1555 edition, right, is bound in a contemporary parchment binding over stiff pasteboards with a single panel stamp. Click to enlarge.

We are in the enviable position of owning multiple copies of the Fabrica as well as its companion piece the Epitome, a briefer volume designed for students with enlarged illustrations to aid the identification of individual features. In addition, we also hold multiple copies of the Icones Anatomicae, an extraordinary 20th-century artifact created in 1934 by The New York Academy of Medicine and the University of Munich, using the original 1543 wood blocks to reproduce illustrations from the Fabrica and Epitome (this was the last time images were taken from the woodblocks; returned to Munich, they were subsequently destroyed by Allied bombing during WWII). All of these volumes will be available to view at the festival on October 18. You will also be able to learn more about Vesalius and his work: Daniel Garrison will discuss translating the Fabrica for the new English-language edition, Arlene Shaner will explore the story of the Icones Anatomicae, and Drs. Jeff Levine and Michael Nevins will provide a guide to the possible stories hidden in the changes made to the Fabrica frontispiece between the first and second editions.

References

1. Harvey Cushing, A Bio-Bibliography of Andreas Vesalius (New York, Schuman’s, 1943), p73; Daniel Garrison, “Why Did Vesalius Title His Anatomical Atlas “The Fabric of the Human Body”?” http://www.vesaliusfabrica.com/en/original-fabrica/inside-the-fabrica/the-name-fabrica.html

2. The identity of the artist responsible for the wood blocks remains unclear, although many have argued that Jan Stephan Calcar, a student of Titian, was responsible. See Vivian Nutton’s introduction at http://vesalius.northwestern.edu/.

3. More details about the life and impact of Vesalius can be found online in Vivian Nutton’s introduction and other essays at Northwestern’s Annotated Vesalius project: http://vesalius.northwestern.edu/ and in C. O’Malley, Andreas Vesalius of Brussels, 1514-1564 (Berkeley: University of California Press, 1964).

Celebrate Andreas Vesalius’s 500th Birthday With Us on October 18

On October 18, our second-annual Festival for Medical History and the Arts, “Art, Anatomy, and the Body: Vesalius 500” will celebrate the 500th birthday of anatomist Andreas Vesalius.

Vesalius’ groundbreaking De humani corporis fabrica (The Fabric of the Human Body) of 1543 is a key Renaissance text, one that profoundly changed medical training, anatomical knowledge, and artistic representations of the body, an influence that has persisted over the centuries. Our Festival is one of a global series of celebrations of his legacy.

Our day-long event will explore the intertwined histories of art and anatomy, illustration and medicine, performance and the body, body snatching and dissection, identity and intersexuality, disability and representation, and contemporary visual arts and the body. Speakers, performers, and artists will be joined by anatomical cartoonists, 3D printing demonstrations, workshops, and more. Artist and anatomist Riva Lehrer will be our guest curator. Speakers and presenters will include Daniel Garrison, Steven Assael, Sander Gilman, Brandy Schillace, Lisa Rosner, Ann Fabian, Bill HayesMichael Sappol, Chase JoyntProof X, and  Kriota Willberg (look for a full list of speakers later this summer).

Follow our blog over the summer for guest posts from Festival participants and more on the wonderful Vesalius holdings in our collection.